《中國翻譯》(雙月刊)創刊于1980年,是中國外文出版發行事業局主管,中國外文局編譯研究中心、中國翻譯工作者協會主辦的學術期刊,同時也是中國翻譯協會的會刊。它是翻譯工作者交流譯學研究和翻譯實踐經驗的窗口,進行學術爭鳴的園地。本刊是國家核心學術期刊。中國譯協的宗旨是開展翻譯研究和學術交流;促進翻譯人才培養和翻譯隊伍建設;進行行業指導,參與行業管理;維護翻譯工作者的合法權益;開展與國內外相關組織之間的交流與合作。
《中國翻譯》反映國內、國際翻譯學術界前沿發展水平與走向,開展譯學理論研究,交流翻譯經驗,評介翻譯作品,傳播譯事知識,促進外語教學,介紹新、老翻譯工作者,報道國內外譯界思潮和動態,繁榮翻譯事業。報道國內外譯界思潮和動態。是大專院校外語師生、翻譯工作者和翻譯愛好者交流譯學研究和翻譯實踐經驗的窗口,進行學術爭鳴的園地。
1.中國翻譯雜志稿件類別:本刊主要刊登中文稿件,酌量刊登海外學者的英文稿件。
2.中國翻譯雜志本刊對來稿實行專家匿名評審。審稿周期為三個月,三個月后未接到用稿通知,請自行處理稿件。本刊有權對來稿進行編輯加工。
3.中國翻譯雜志投稿方式:請將電子文稿以附件形式發送至zhongguofanyitougao@gmail.com電子信箱。不便使用電子郵件發送者,請郵寄至:北京市阜外百萬莊大街24號《中國翻譯》編輯部,郵編:100037。請勿重復使用兩種方式投送同一稿件。
4.字數要求:來稿一般以5000-8000字為宜,長文應控制在10000字以內;書評及訪談類文章應在5000字以內為宜。
5.稿件以Word格式排版,段落格式及標點使用須規范,請在第一頁附上作者信息:姓名、工作單位/通信地址、郵編、電話、電子信箱、職稱及研究方向;正文請勿標注任何個人信息。
6.5000字以上的論述性文稿請附中英文摘要、英文標題和關鍵詞、作者單位英文名稱。
7.文獻引注要求:請在引文后用括號注明作者姓名(英文只注姓)、出版年份和頁碼。如:(王佐良,1982:138)或(Newmark,1988:26-33),并在“參考文獻”項下列出詳盡信息,體例參見本刊。文內注釋采用尾注形式。
8.來稿文責自負,請勿一稿多投。
9.請自留底稿,恕不退稿。
10.任何個人或組織以任何形式轉載、摘編本刊文章,須經本刊同意,并注明出處。
特別說明:以上雜志信息是中國翻譯雜志社官方的基礎信息,本站僅協助已授權的雜志社進行在線雜志訂閱,非中國翻譯雜志社官網,直投的朋友請聯系中國翻譯雜志社。